الزائر الكريم: يبدو أنك غير مسجل لدينا، لذا ندعوك للانضمام إلى أسرتنا الكبيرة عبر التسجيل باسمك الثنائي الحقيقي حتى نتمكن من تفعيل عضويتك.

منتديات  

نحن مع غزة
روابط مفيدة
استرجاع كلمة المرور | طلب عضوية | التشكيل الإداري | النظام الداخلي 

العودة   منتديات مجلة أقلام > منتديات اللغة العربية والآداب الإنسانية > منتدى الأدب العالمي والتراجم

منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب.

إضافة رد

مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان)
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 22-09-2009, 06:09 PM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
عبد اللطيف غسري
أقلامي
 
إحصائية العضو







عبد اللطيف غسري غير متصل


افتراضي شريك الفشل Partner of Failure / سمير سكيك / ترجمة عبد اللطيف غسري

شريك الفشل


بقلم: سامر سكيك



لا تلمني في سكون


وانزوائي عند شعري


كلما باعدت خطوي


راعني غول البعاد


دربك المسكون هما


يا حبيبي


ذاك دربي


نجرع الأيام كدا


نقتل الأوقات بحثا


عن لقاء


كي نناجي فيه حبا


قلت: فاصبر يا حبيبي


فالهوى مفتاح صبرك


ارتقِه


اعتلِه


خذ حنيني في جناحك


وانطلق صوب صباحك


قال: أخشى من سباتي


قلت فاصبر ألف آه


لا تبال


بلل الوجنات قهرا


دون حب أو وصال


قال: كلا في عناد


وبكى


قلت: فاحزم بؤس قلبك


وارتحل مثل السنا


لا تلتفت للخلف


كي تشكو


فقد ضقت أنا..




Partner of Failure
By Samir Skaik
Translated By Abdellatif Rhesri

Do not blame me
In time of my being quiet
And my retreating to the privacy
Of my own poetry
Whenever I space out my strides
I get scared of the separation ogre
Your trouble-haunted path is mine
O my beloved one !
We go through hard, trying days
Exerting our utmost effort
And spending all time
In search of a chance to meet
Through which we can whisper
Words of love to each other
I once said, « Be patient, darling ;
For love is the outcome of your patience
So come closer
And get higher
Take away my longing
Above your flying wings
And set off for your morn
She said, « I fear slumber
Would overwhelm me, then »
And I said, « just be patient
And endure a thousand moans
Do not care a damn
Get your cheeks to be wet
With the liquid of agony
Being deprived of the joy
Of love and meeting
She said no so adamantly
And burst into tears
So I said, « Then, pack your heart distress
And get lost like a faint gleam
Do not turn back to complain
For I have got fed up

Morocco
22/9/2009
عبد اللطيف غسري
المغرب






 
آخر تعديل كفا الخضر يوم 27-09-2009 في 07:19 AM.
رد مع اقتباس
قديم 27-09-2009, 07:17 AM   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
كفا الخضر
أقلامي
 
الصورة الرمزية كفا الخضر
 

 

 
إحصائية العضو







كفا الخضر غير متصل


افتراضي رد: شريك الفشل Partner of Failure / سمير سكيك / ترجمة عبد اللطيف غسري

جهد جميل
ونافذة تطل على الشمس لتنقل قلما راقيا كقلم المهندس سامر الى العالم
بوركت جهودك







التوقيع

 
رد مع اقتباس
قديم 27-09-2009, 10:03 AM   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
د.سامر سكيك
المؤسس
 
الصورة الرمزية د.سامر سكيك
 

 

 
إحصائية العضو







د.سامر سكيك متصل الآن


افتراضي رد: شريك الفشل Partner of Failure / سمير سكيك / ترجمة عبد اللطيف غسري

لكم تمنيت يوما أن أهدى مثل هذه يا أستاذ عبد اللطيف..
فهذه أول مرة منذ اقتحمت الشبكة عام 1997 يتكرم أحد الأفذاذ بترجمة نص لي!!
استمتعت بالترجمة كثيرا..والغريب أنها قد فسرت النص العربي لمن التبس عليه بعضه
سعادتي بك أكبر من أن أعقب بقصيدة شكر!







 
رد مع اقتباس
قديم 27-09-2009, 07:29 PM   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
عبد اللطيف غسري
أقلامي
 
إحصائية العضو







عبد اللطيف غسري غير متصل


افتراضي رد: شريك الفشل Partner of Failure / سمير سكيك / ترجمة عبد اللطيف غسري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كفا الخضر مشاهدة المشاركة
جهد جميل
ونافذة تطل على الشمس لتنقل قلما راقيا كقلم المهندس سامر الى العالم
بوركت جهودك
شكرا جزيلا لك كفا
سعدت برأيك الراقي الجميل.
مودتي وتقديري






 
رد مع اقتباس
قديم 27-09-2009, 07:31 PM   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
عبد اللطيف غسري
أقلامي
 
إحصائية العضو







عبد اللطيف غسري غير متصل


افتراضي رد: شريك الفشل Partner of Failure / سمير سكيك / ترجمة عبد اللطيف غسري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامر سكيك مشاهدة المشاركة
لكم تمنيت يوما أن أهدى مثل هذه يا أستاذ عبد اللطيف..
فهذه أول مرة منذ اقتحمت الشبكة عام 1997 يتكرم أحد الأفذاذ بترجمة نص لي!!
استمتعت بالترجمة كثيرا..والغريب أنها قد فسرت النص العربي لمن التبس عليه بعضه
سعادتي بك أكبر من أن أعقب بقصيدة شكر!
أخي العزيز سامر
نصك البديع هذا يستحق الترجمة إلى شتى اللغات لا إلى لغة واحدة، فقد كنتَ فيه مبدعا بحق.
دام لك الألق والبهاء
مودتي وتقديري






 
رد مع اقتباس
قديم 14-12-2009, 12:45 AM   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
بسال خليل
أقلامي
 
إحصائية العضو







بسال خليل غير متصل


افتراضي رد: شريك الفشل Partner of Failure / سمير سكيك / ترجمة عبد اللطيف غسري

اسلوب رائع تجتمع فيه كل ما تحمله كلمة الأدب المقترن بالحس المرهف بارك الله فيك وزادك تمكنا فوق التمكن لانك اخصبت اللغة باسلوبك الجميل
تقديري واحترامي







 
رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 10:46 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والردود المنشورة في أقلام لا تعبر إلا عن آراء أصحابها فقط